Top 10
Ъплоудъри


N. Име Качил
1maniivanov1187 БГ Субтитри
2WebRip669 БГ Субтитри
3oziris811533 БГ Субтитри
4veskoka402 БГ Субтитри
5sirG0sh0250 БГ Субтитри
6SHWZ249 БГ Субтитри
7zalmen235 БГ Субтитри
8eleutherios213 БГ Субтитри
9BateLari212 БГ Субтитри
10aXXo207 БГ Субтитри

N. Име Качил
1aXXo5795 БГ Субтитри
2diojan922 БГ Субтитри
3subtitri306 БГ Субтитри
4oziris811195 БГ Субтитри
5zalmen167 БГ Субтитри
6veskoka131 БГ Субтитри
7eleutherios109 БГ Субтитри
8bigprof59 БГ Субтитри
9torenta59 БГ Субтитри
10SLR37 БГ Субтитри

N. Име Качил
1aXXo170 БГ Субтитри
2oziris811143 БГ Субтитри
3diojan110 БГ Субтитри
4zalmen85 БГ Субтитри
5SLR38 БГ Субтитри
6subtitri24 БГ Субтитри
7Miroslav9 БГ Субтитри
8Paloma8 БГ Субтитри
9dorador8 БГ Субтитри
10bigprof7 БГ Субтитри


Norma Jean & Marilyn / Норма Джийн и Мерилин 1996


Български субтитри
Свали субтитри

URL:

Име : Norma Jean & Marilyn / Норма Джийн и Мерилин 1996
Рилийз : NORMA JEAN & MARILYN [1996] DVD Rip Xvid [StB]
Преводач : Веселин Каменов 1963
IMDb : Norma Jean & Marilyn / Норма Джийн и Мерилин
Cd# : 1
FPS : 25.000
Сваляния : 228
Качени на : 2011-10-16 20:22:03
Качил : veskoka  
Оцени субтитри : 
Оценка 5 от 5 (3 Гласа)
harpv, tiggers, asensi85, beberon, Chav,
ОписаниеНОРМА ДЖИЙН и МЕРИЛИН - Този биографичен филм проследява Норма Джийн от нейната семпла, амбициозна младост, до кулминацията й в секс звезда и последвалото падение. Тя сменя любовник след любовник, за да напредне в кариерата. Познава славата но не и щастието, знае как да изкуши, но не и как да обича. В главните роли са АШЛИ ДЖЪД и МИРА СОРВИНО. Превод - Веселин Каменов 1963. http://masters-tb.com/details.php?id=67102
http://btjunkie.org/torrent/NORMA-JEAN-AND-MARILYN-1996-DVD-Rip-Xvid-StB/366737aca3ab5258d042f055e96002f69b870eeddde9
Подобни субтитри :
NORMA.JEAN.&.MARILYN.[1996].DVD.Rip.Xvid.[StB] Български субтитри
Paranormal.Activity.2.Cam.Xvid Английски субтитри
The.New.Normal.S01E01.HDTV.x264-LOL Български субтитри
Paranormal_Activity_2_DVDRip_subsevenX Български субтитри
Paranormal.Activity.2.2010.UNRATED.720p.BluRay.x264-Felony Български субтитри
Paranormal.Entity.DVDRip.XviD-iFN Български субтитри
Paranormal.Entity.DVDRip.XviD-iFN Английски субтитри
Paranormal.Activity.The.Ghost.Dimension.2015.ALTERNATE.UNRATED.BDRip.x264 Английски субтитри
My.Normal.2010.DVDRip.XviD-VoMiT./.My.Normal.2010.DVDRip.XviD.5rFF Английски субтитри
Paranormal.Movie.2013.UNRATED.720p.WEB-DL.DD5 Английски субтитри

Добави коментар

<< Предишна страница      Следваща страница >>
1 - 7

#1990 от asensi85 на 2011-10-17 11:46:43

Само не разбрах защо името на Мерилин е преведено "Мерилин Мънроу", вместо обичайното Мерилин Монро, но благодаря :)

#1991 от veskoka WarnedDisabled на 2011-10-17 21:48:15

Защото така е правилно.
Не си ли гледал още филма?

#1993 от asensi85 на 2011-10-21 14:03:36

Гледах го преди няколко години по една от телевизиите. Не знам защо си решил (извинявай, че говоря на "ти"), че Мънроу е правилно, след като Монро е придобило гражданственост. Още веднъж ти казвам благодаря, но ме озадачи решението ти. За хрумването Шекспир да се изписва като Шекспиър не коментирам.

http://www.viewsofia.com/article/6452/Posledniiat-uikend-na-Merilin-Monro--Istoriiata-na-istinski-svidetel-

Последната промяна е направена от asensi85 на 2011-10-21 18:40:29

#1994 от veskoka WarnedDisabled на 2011-10-21 20:17:14

Здравей. Мънроу е правилно, защото така го произнасят самите англоговорящи (най-добре да го чуеш в самия филм).
За Шейкспиър - по същата причина. Все едно, ако името Асен бъде произнасяно от англоговорящите Ейсън, някой там да реши, че така е правилно. Не е, нали? Пък и искам да накарам хората да се запитат именно това - защо Мънроу - вместо Монро, защо Шейкспиър - вместо Шекспир, и като чуят, че всъщност така ги изговарят, да научат и нещо ново.

#1995 от asensi85 на 2011-10-21 21:22:47

По принцип си абсолютно прав. За моя голяма изненада установих, че и други хора пишат по същия начин името на "Мънроу" специално. Така ще е докато няма закон за българския език и конкретни правила за транскрипция.

Успех занапред.

#1997 от Chav на 2011-10-21 23:41:50

Приятели, спорът ви никак не е лишен от логика. Намирам за чудесно, че се вълнувате и обръщате внимание на тази важна част от правилата в българския език, нещо повече, поздравявам ви за толерантния и интелигентен спор, и с охота се включвам в него.
Съществува международно споразумение, в което е прието чуждоезичните съществителни имена да се произнасят в оригинал, т.е. да се запази фонетичното звучене при произнасяне, като това важи и при изписването им. Разбира се, оставена е вратичка, или по-скоро компромис, поради една съвсем проста причина - благозвучност. Например: звуци като "Ъ" и "У" да бъдат редуцирани, да кажем в "О", или при възможност просто да бъдат избегнати, без това да се счита като грешка.
Мисля, че в конкретния случай, относно името на тази световно известна жена (прославила се по-скоро като светска личност и секс символ, отколкото като актриса), и двамата имате право, т.е. няма допусната грешка, но остава въпроса за благозвучността. В този смисъл, моят личен избор е Мерилин Монро, подкрепяйки споменатата по-горе причина.
Чудесен е примерът с Шекспир, в чието име съвсем уместно е избегнат звукът "Ъ", с единственото съображение, по-добра благозвучност.
Извинете ме, моят коментар май заприлича на лекция. Моля, не го приемайте като такъв.

#2004 от AsenMan на 2011-10-27 15:15:41

хах :D аз пък съм на страната на Веско щото е дал супер пример с моето име :P  :cool:
Иначе прочетох коментарите с голям интерес и си признавам ,че научих нови неща :)
Благодарности за превода :beer2:

Последната промяна е направена от AsenMan на 2011-10-27 15:16:15

1 - 7
<< Предишна страница      Следваща страница >>

Добави коментар


Сайт за субтитри за 0.000006 секунди е зареден!